top of page
  • תמונת הסופר/תברק גומבוש

משמעות האימוג'ים הסיניים

עודכן: 15 בנוב׳ 2020

מה משמעות הסימנים הסיניים באימוג'ים של וואטסאפ?

🈶🈚🈸🈺🈷️🉐㊙️㊗️🈴🈵🈹🈲🈯

אם יוצא לכם להשתמש באימוג'ים בוואטסאפ, די בטוח שיצא לכם להיתקל בכל מיני סימונים סיניים על רקעים צבעוניים. שאלתם את עצמכם פעם מה הם אומרים ולמה הם שם?

רוב האנשים משתמשים באימוג'ים הסיניים האלה סתם בשביל הכיף, בלי באמת לדעת מה הכוונה שלהם. בתור מטפל ברפואה סינית יוצא לי לקבל הרבה פעמים הודעות תודה עם הסימונים האלו או ברכות ליומולדת שמעוטרות בשלל הצורות הסיניות בלי לדעת באמת מה הן אומרות.

גם אני הייתי עושה את זה הרבה. שולח הודעה ומוסיף את אחד מהם בשביל קצת צבע, יודע שגם הצד השני לא באמת יודע סינית ולא יכול לקרוא את מה שכתוב שם, אבל זה עשה את העבודה של לשבור את הטקסט המשעמם ולתת אוירה של המזרח הרחוק.


ואז, יום אחד, שלחתי לסטודנטים הודעה בקבוצת וואטסאפ ואיפשהו באמצע דחפתי את אחד הסמלים. באותה קבוצה הייתה סטודנטית עיוורת, מכשיר הטלפון שלה מקבל את ההודעות ומקריא לה אותן בקול (כן אני יודע, זה מטורף, יש מקום לדבר על זה שעות אבל זה לא העניין פה.) היא שלחה לי בחזרה הודעה קולית בה היא אומרת שהיא לא מבינה מה אסור, ההודעה עצמה הייתה בפן חיובי, וצחקה על זה שהמילה אסור נשמעה בטון רובוטי ושונה משאר הטקסט.


כמו שאמר אסי כהן אי שם בשנות ה90: "פה חשדתי!"


הבנתי שהטלפון שלה תרגם את האימוג'י הזה. הוא לא אמר לה "סימון סיני יפה" אלא אמר לה תכלס למה הכוונה.


המקרה הזה גרם לי לראות את כל עולם האימוג'ים באור אחר. ידעתי באותו זמן שאנחנו משתמשים בהרבה אימוג'ים לא נכון, יש להם פירושים מהמזרח הרחוק, מה שנראה לנו כמו HI FIVE בשבילם אומר תודה. אבל השימוש בסימניות ומילים אמיתיות יכולים לשנות את כל הכוונה של הטקסט. מה אם אחד הסימנים מוציא את המילים מהקשרן או הופך את הכל למשהו גס?

החלטתי לברר את הפירושים וצללתי עמוק לתוך העניין (צוללן 5 כוכבים כן? קטן עלי).

קודם כל, החזקתי אצבעות שאחד מהם אומר "דיקור סיני" או לפחות "בריאות", ואז הפסקתי להחזיק אצבעות, כי הייתי צריך להקליד במחשב וזה מסובך ככה. בכל מקרה, חשבתי שהגיוני שהאימוג'ים האדומים, במיוחד אלה שבתוך משושה, דומה לתמרור עצור הם אזהרות או איסורים, והירוקים דברים יותר משמחים כמו הודעות "חג שמח" או "שלום", דברים שהגיוני שיהיו להם קיצורים. ברור זה פשוט מדי כדי להיות נכון.

הסימנים הם בכלל ביפאנית ולא בסינית, והם אומרים כל מיני דברים שכנראה מאוד חשובים ליפאניים, קשורים לעבודה וכסף בעיקר. חשוב לזכור גם כי השפות של המזרח הרחוק הן מאוד ציוריות ומספרות סיפורים במקום מילים, לכן לאותו סימון יכולות להיות כמה משמעויות.




להלן הפירושים:


1) 🈶 – סימון כתום שדומה לאנטנה, חלק מהמקומות תרגמו אותו בתור "חיבור אינטרנט" וחלק בתור "לא בחינם" מה הקשר בין השניים? אולי שהאינטרנט לא בחינם, אני לא בטוח.


2) 🈚 – יכול להתפרש כ"כלום" או גם בתור "חינם". לכו תדעו כמה פעמים שלחתי למישהו הודעה על טיפול ובטעות אמרתי לו שהוא בחינם.


3) 🈺 – פתוח, נותן שירות. כמו עסק חיוני בימי הקורונה.


4) 🈷️ – הכוונה היא לכמות חודשית, או אולי משכורת.


5) 🉐 – סימון בתוך משושה אדום, אומר שמשהו בעל ערך או חוסך כסף.


6) 🈸 – וואלה הסימן הזה די דומה לסימניה שאומרת "מרכז" או "איזון" הרבה פעמים השתמשתי בה. מסתבר שהיא באמת מדברת על הגשת בקשה או הצהרה.


7) ㊙ – עוד סימן בתוך משושה אדום, הכוונה שלו היא לסוד.


8) ㊗- סימן נוסף בתוך משושה אדום. האם זאת אזהרה חמורה או איום? לא! זה סימן שאומר "מזל טוב!" או חגיגה וחגים. אצלנו האדום הוא צבע אזהרה, במזרח אדום הוא צבע של מזל וחגיגות.


9) 🈴 – נראה קצת כמו בית. בתרגום אחד מדובר על ידידות מוגבלת, באחר על "ציון עובר" נשמע כמו הודעה שהכניסה אלפי יפאנים ל "friend zone"


10) 🈵 – מלא. הכוונה היא ל"אין מקום". זה יותר מתאים לשימוש של הרשמות או בתי מלון, אבל אפשר לשלוח את זה גם לאמא כשהיא מציעה קינוח אחרי סעודת ליל הסדר.


11) 🈹 – סימן יחסית מסתורי שלקח לי יותר זמן לגלות את הפירוש שלו מהאחרים. אל תשאלו למה. הוא פשוט אומר "הנחה".


12) 🈲 – סימן שמזכיר לי שתי עניים נוצצות. זה גם הסימן ששלחתי לקבוצת הסטודנטים והתחיל את כל המחקר הזה. הוא אומר "אסור" ולרוב מוצאים אותו על שלטים שאוסרים עישון.


13) 🈯 – הסימון הירוק. למה הוא בצבע שונה? אין לי מושג! הוא מדבר על מקומות שמורים ברכבת או טיסה.

יש אימוג'ים ספספסתי?

יש לכם תשובות לדברים שאני לא הצלחתי לגלות?

שתפו אותם פה בתגובות כדי שכולם ידעו.

ואם כל זה עשה לכם כאב ראש. אתם מוזמנים להגיע לטיפול.

360 צפיות0 תגובות

פוסטים אחרונים

הצג הכול
bottom of page